对《鸳鸯蝴蝶梦歌词》的互文当然是从海报开始就不断明确陈示但“journey to the west""odyssey"的用词又持续调动起究竟是“正话”还是“大话”的悬念(其实想问是否受到周星驰影响)导演似乎更擅长处理行动和(搞笑)对白(尽管多有短视频既视感)科幻因此不仅仅是一个与内在性对立的空壳而具有了关键的情节作用使前半段可以肆意行动和“一本正经胡说八道”出轨的女人完整版完全摆脱暧昧纠缠的内心情感但终究还是未抵挡住宏大意义的诱惑后半段太“一本正经”太多耽溺过甚、不明所以的庸俗抒情以及中国导演的“超现实”表达什么时候可以不借助那些一眼unreal的“real”意象超现实指的是现实本身就是扭曲和怪诞的(say, Dumont)
I miss you. I miss you. I miss you. Here in Berlin and everywhere of this beautiful planet. Wish I could tell you this someday, face to face. Wish we happen to be with each other, for now and forever. Let’s see where destiny leads us to. See you then.